-
1 Не годы старят, а горе
Trou bles affect one greatly. See Время красит, безвременье старит (B), Горе не молодит, а голову белит (Г), Горе только одного рака красит (Г), Кручина иссушит в лучину (K), Не время волос белит, а кручина (H), Не работа крушит, а забота сушит (H)Var.: Не старость калечит, а горе Cf: Adversity flatters no man (Am., Br.). Care brings grey hair (Br.). Care is beauty's thief (Am.). Sorrow and an ill life make soon an old wife (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не годы старят, а горе
-
2 Не годы старят, а горе
Saying: Years don't age you - sorrow does (буквально)Универсальный русско-английский словарь > Не годы старят, а горе
-
3 Горе не молодит, а голову белит
See Не годы старят, а горе (Н)Cf: Adversity flatters no man (Am., Br.). Sorrow and an evil (an ill) life make soon an old wife (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Горе не молодит, а голову белит
-
4 Горе только одного рака красит
See Не годы старят, а горе (Н)Cf: Adversity flatters no man (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Горе только одного рака красит
-
5 CARE
• Another's cares will not rob you of sleep - Горе ваше, что без масла каша (Г), За чужой щекой зуб не болит (3), Чужая беда не весит (4), Чужая болячка в боку не сидит (Ч), Чужая слеза, что с гуся вода (Ч), Чужое горе не болит (Ч)• Care brings grey hair - Время красит, безвременье старит (B), Кручина иссушит в лучину (K), Не время волос белит, а кручина (H), Не годы старят, а горе (H), Не работа крушит, а забота сушит (H)• Care is beauty's thief - Не время волос белит, а кручина (H), Не годы старят, а горе (H) Не работа крушит, а забота сушит (H)• Care is no cure - Не работа крушит, а забота сушит (H)• Care killed the cat - Кручина иссушит в лучину (K), Не работа крушит, а забота сушит (H)• Hang care - Завивай горе веревочкой (3)• Leave your cares to the wind - Завивай горе веревочкой (3)• Little goods (wealth), little care - Без денег сон крепче (Б), Меньше денег, меньше хлопот (M)• Many cares make the head white - Не работа крушит, а забота сушит (H) -
6 SORROW
• After joy comes sorrow - Где радость, там и горе (Г)• After sunshine come showers; after pleasure comes sorrow - Где радость, там и горе (Г)• All sorrows are less with bread - Живот крепче, на сердце легче (Ж), Пока есть хлеб да вода, все не беда (П)• Deeper the sorrow, the less the tongue hath it (The) - Большая беда молчит, а малая кричит (Б)• Earth has no sorrow that heaven cannot heal - Тело заплывчиво, горе забывчиво (T)• Fat sorrow is better than lean sorrow - Живот крепче, на сердце легче (Ж), Пока есть хлеб да вода, все не беда (П)• Hang sorrow - Завивай горе веревочкой (3)• Joy and sorrow are next - door neighbors - Ни печали без радости, ни радости без печали (H), Счастье с бессчастьем - ведро с ненастьем (C)• Let your joys be many and your sorrows be few! - Совет да любовь (C)• Light sorrows speak; great ones are dumb - Большая беда молчит, а малая кричит (Б), Легкое горе болтливо, тяжелое - молчаливо (Л)• Never lay sorrow to your heart - Завивай горе веревочкой (3)• Of thy sorrow be not too sad, of thy joy be not too glad - Не радуйся нашедши, не плачь потерявши (H)• Our sorrows are less if in our anguish we find a partner in distress - Горе на двоих - полгоря (Г)• Small sorrows speak; great ones are silent - Большая беда молчит, а малая кричит (Б)• Sorrow and an evil (an ill) life make soon an old wife - Горе не молодит, а голову белит (Г), Не годы старят, а горе (H), Не работа крушит, а забота сушит (H)• Sorrow is /always/ dry - Большая беда молчит, а малая кричит (Б)• Sorrow never comes singly - Беда не ходит одна (Б)• Sorrows remembered sweeten present joy - Что прошло, то будет мило (4)• Sorrow treads upon the heels of mirth - Где радость, там и горе (Г), Счастье с бессчастьем - ведро с ненастьем (C)• Sorrow will pay no debt - Москва слезам не верит (M), От слез ничего не прибудет (O), Слезами горю не поможешь b (C)• Time erases all sorrows - Время пройдет - слезы утрет (B)• When sorrow is asleep, wake it not - Не буди лихо, пока оно тихо (H) -
7 ADVERSITY
• Adversity flatters no man - Время красит, безвременье старит (B), Горе не молодит, а голову белит (Г), Горе только одного рака красит (Г), Кручина иссушит в лучину (K), Не время волос белит, а кручина (H), Не годы старят, а горе (H), Не работа крушит, а забота сушит (H)• Adversity has no friends - В радости сыщут, в горе забудут (B)• Adversity is a good discipline (a good teacher, a great schoolmaster - Беды мучат, уму учат (Б), В нужде и кулик соловьем свищет (B), Горе заставит - бык соловьем запоет (Г), От нужды волк лисой запел (O)• Adversity is the test of friendship - Друзья познаются в беде (Д)• Adversity is the touchstone of virtue - Золото не в золото, не побывав под молотом (3)• Adversity makes men wise - Беды мучат, уму учат (Б), Натерпишься горя - научишься жить (H)• Adversity makes strange bedfellows - В нужде с кем ни поведешься (B)• Adversity tries virtue - Золото не в золото, не побывав под молотом (3)• Sweet are the uses of adversity - Не было бы счастья, да несчастье помогло (H)• There is no education like adversity - Беды мучат, уму учат (Б), В нужде и кулик соловьем свищет (B), Горе заставит - бык соловьем запоет (Г) -
8 Время красит, безвременье старит
See Не годы старят, а горе (Н)Var.: Время красит, а безвременье сушитCf: Adversity flatters no man (Am., Br.). Care brings grey hair (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Время красит, безвременье старит
-
9 Кручина иссушит в лучину
See Не годы старят, а горе (Н)Cf: Adversity flatters no man (Am., Br.). Care brings grey hair (Br.). Care killed the cat (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кручина иссушит в лучину
-
10 Не время волос белит, а кручина
See Не годы старят, а горе (H)Cf: Adversity flatters no man (Am., Br.). Care brings grey hair (Br.). Care is beauty's thief (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не время волос белит, а кручина
-
11 Не работа крушит, а забота сушит
Cares and troubles ruin your health and make you look older than you really are. See Не годы старят, а горе (H)Var.: Не работа старит (сушит,) а забота. Сушит человека не работа, а заботаCf: Adversity flatters no man (Am., Br.). Care brings grey hair (Br.). Care is beauty's thief (Am.). Care is no cure (Br.). Care killed the cat (Am., Br.). It is not work that kills but worry (Am., Br.). Many cares make the head white (Am.). Sorrow and an ill life make soon an old wife (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не работа крушит, а забота сушит
-
12 СТАРОСТЬ
• Не годы старят, а горе (Н)• Старость не радость (С)
См. также в других словарях:
Не годы старят — а горе — Не годы старятъ а горе (жизнь). Ср. Это новая забота... А вы сами знаете: не лѣта̀ человѣка старятъ, а заботы. Островскій. Невольницы. 1, 1. Ср. Не въ годахъ сила... Не годы человѣка старятъ, горе, печали да заботы... Какъ смолоду горя принято… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
не годы старят, а горе(жизнь) — Ср. Это новая забота... А вы сами знаете: не лета человека старят, а заботы. Островский. Невольницы. 1, 1. Ср. Не в годах сила... Не годы человека старят, горе, печали да заботы... Как смолоду горя принято вдоволь, да потом как из забот да из… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не годы старят - горе. — Не годы старят горе. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Горе сушит — Горе сушитъ. Горе одного только рака краситъ. Ср. Я, право, высохъ бы съ тоски... Крыловъ. Прудъ и Рѣка. Ср. Печали человѣка только крушатъ, заботы сушатъ. Горе проходчиво, а забота, какъ ржа, ѣстъ человѣка до смерти... Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 2,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
горе сушит — Горе одного только рака красит. Ср. Я, право, высох бы с тоски... Крылов. Пруд и Река. Ср. Печали человека только крушат, заботы сушат. Горе проходчиво, а забота, как ржа, ест человека до смерти... Мельников. В лесах. 2, 5. Ср. Застал ты еще мою… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
РАДОСТЬ - ГОРЕ — Время красит, а безвременье чернит. Временем в красне, порою в черне. От радости кудри вьются, в печали секутся. В добром житье кудри вьются, в плохом секутся. Положи, господь, камешком, подыми перышком. От радости и старики со старухами… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
моль одежду тлит, а печаль сердце — Ржа железо ест, а печаль сердце. Даниил Заточник. Моление. Ср. Roditur ut scabra positum rubigine ferrum: Sic mea perpetuos curarum pectora morsus habent. Ovid. Ex ponto. 1, 1, 71. Ср. Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Моль одежду тлит, а печаль сердце — Моль одежду тлитъ, а печаль сердце. Ржа желѣзо ѣстъ, а печаль сердце. Даніилъ Заточникъ. Моленіе. Ср. Roditur ut scabra positum rubigine ferrum: Sic mea perpetuos curarum pectora morsus habent. Ovid. Ex ponto. 1, 1, 71. Ср. Какъ моль одеждѣ, и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
время — (иноск.) счастие Время красит, безвременье старит. Ср. Вспомни время свое; Как катилось оно По полям и лугам Золотою рекой... Кольцов. „Что ты спишь, мужичок? См. будешь во времени, и нас помяни. См. безвременье. См. не годы старят, а горе … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Время — (иноск.) счастіе. Время краситъ, безвременье старитъ. Ср. Вспомни время свое; Какъ катилось оно По полямъ и лугамъ Золотою рѣкой ... Кольцовъ. „Что ты спишь, мужичекъ?“ См. Будешь во времени и нас помяни. См. Безвременье. См. Не годы старят а… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Attenuant vigiles corpus miserabile curae. — См. Не годы старят а горе … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)